Abrapalabra

Las fronteras transforman nuestro paso por el mundo: geográficas, étnicas, ideológicas, lingüísticas. Nuestras lenguas representan el ADN de una cultura, de una forma de ver el mundo que necesita dialogar con otra. Abrapalabra busca abrir paso en la frontera, dar circulación a la palabra; al decir y escuchar nuevos mundos que permanecen desconocidos tras la barrera del idioma.

Abrapalabra es una red de profesionales que ofrecen diferentes servicios lingüísticos en seis idiomas: alemán, inglés, italiano, portugués, francés y español. El proyecto nace a partir de la voluntad de crear un espacio laboral que dé cuenta de la capacidad de profesionales de la lengua para organizarse bajo una lógica colaborativa.

Las principales actividades de la red se desarrollan desde Córdoba, Argentina, tanto para el mercado local como para el internacional. Entre sus miembros, cuenta con docentes de lengua de nivel inicial, medio y universitario, traductores, correctores y gestores de proyectos con experiencia en el campo.


DE

Alemán

ES

Español

EN

Inglés


FR

Francés

PT

Portugués

Por qué elegirnos


Formación académica

El equipo de trabajo está compuesto por egresados y estudiantes avanzados de las carreras de traducción, profesorados y licenciaturas de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Varios de nosotros somos también investigadores o docentes universitarios.

Capacitación

La apuesta permanente por generar espacios de formación abiertos a la comunidad de colegas es una marca distintiva de nuestro proyecto. En colaboración con referentes académicos y profesionales de distintas áreas, gestionamos capacitaciones específicas sobre herramientas de trabajo, sobre nuevos abordajes teóricos o diversos panoramas que ofrece la coyuntura profesional.

Especialización en áreas temáticas

Las diversas experiencias en proyectos laborales, académicos, sociales e institucionales nos brindan un acercamiento a una variedad de campos del saber y géneros discursivos que van desde las ciencias sociales y humanas hasta la informática y la mercadotecnia.

Capital social

Nuestro desarrollo en diversas esferas del trabajo lingüístico nos permite compartir espacios con expertos en distintas áreas, cuyo asesoramiento resulta un elemento clave en la resolución de problemas. Consideramos un activo importante en nuestro equipo la capacidad de asesoramiento externo con colegas mediante el trabajo en redes, no solo dentro del sistema científico-universitario nacional, sino también en otras partes del mundo donde hemos trazado puentes de colaboración mutua.

Equipo de trabajo

Miembros de la red


Diana Basti

Diana Basti

traductora, intérprete y correctora
Josefina González

Josefina González

traductora y correctora
Tania Giacomelli

Tania Giacomelli

traductora e intérprete
Eliana Nieto

Eliana Nieto

traductora, profesora y correctora
Renata Farías

Renata Farías

traductora

Ana Torres

Ana Torres

traductora, intérprete y correctora
Ana Bertola

Ana Bertola

profesora, traductora y correctora
Agostina Giannone

Agostina Giannone

traductora y profesora
Luis Seia

Luis Seia

traductor y corrector